スポンサーリンク



Translate

”Please tell us about your country(Sri Lanka)”【教えてあなたの国のこと】「スリランカってどんなとこ?」

スポンサーリンク


スリランカ人の友人チャンディ

I have four Sri Lankan friends that I met in a training center of NGO. We studied, worked, farmed, cooked and lived together in a same room. Today one of my special friends,Chandi is going to tell us about her country.

私にはスリランカ人の友人が4人います。私がNGOの研修センターにいた時に、一緒に農業をしたり、料理をしたり、2段ベッドの同じ部屋で共同生活をしていました。大切な友人の1人、チャンディが彼女の国について教えてくれます。

Chandi
Hi! Today I want you to know about my country.こんにちは!今日はわたしの国のことをちょっとでも知ってもらえると嬉しいな。
Mayumi
Hi! Chandi! It’s very interesting for us to know about Sri Lanka. We only know it for Tea industry. I’m so happy to hear the story from you!

チャンディ,こんにちは!日本では「紅茶」の国としてくらいしか実は知られていないんだ。だから、スリランカについて知ることができるのはすごく嬉しいよ。

Chandi
Now I live in a village named Minuwangoda that’s located in Gampaha district. Here it was really rural area but now it developed and now became a city. And now I work as an enterprise promotion manager attached to the Industrial Development Board under the ministry of Industries and Commerce .今、私はガンパハ県にあるミニワンゴダという街に住んでいるの。ここは昔はかなり田舎だったんだけど、発展して都市になったのよ。そこで、政府の産業・商業省に属する産業発展企業振興の主事として働いているわ。
Mayumi
That’s great!すごいお仕事!
Chandi

I have two kids. Elder one is daughter. She is in grade 2 in primary school. After school she comes back home by school van and my mother in law cares of her.Younger one is boy. He is 2 and half years. When i go to work he also goes with me to day care center. My husband and mother in law help me a lot.

今は子どもが2人いて、上の子は小学校2年生で学校が終わると学校のバスで帰宅して、お姑さんが面倒を見てくれているの。下の子は男の子でまだ2歳半。仕事に行く時に私が下の子を託児所に預けてる。とにかく私の夫とお姑さんが私が仕事をできるようにものすごくサポートしてくれているの。
Mayumi
You’ve got married with a very nice man! And your mother in law is also very nice!チャンディ、すごく良い人と結婚したんだね!お姑さんも優しい人みたいですごく嬉しいな。
 チャンディの家族とおうちの話
Chandi

Please let me tell you about my family. I love my childhood and actually I prefer life there to life here in a city.

私の子どもの時の話を少しさせてもらってもいい?子どもの頃は毎日楽しくて、今住んでいる街よりも実家がある田舎の生活が好きなの。

Mayumi
Is your hometown far from your living town now?今住んでいるところから実家は遠いの?
Chandi
My hometown is named Pattigala and it’s situated in Matara district. It takes 6 hours by bus from my home now.

 
私のふるさとはマタラ県にあるパッティガラという村で、今住んでいるところからバスで6時間くらい。
Mayumi
It’s a little far. Is it different from where you live now?How do people live there?
少し遠いね。今住んでいるところとは違う?みんなどんな暮らしをしているの?
Chandi
They still live a rural life there. That’s different from my living city now. And there most of villages have tea lands. People work for Tea to get income. There are large scale tea factories. People in difficult economic situation work at tea factories, do harvesting tea, doing work in factory , working in tea lands,too. My father also had tea lands. So people came work in our lands.When we were small my father’s elder sister who lived with us looked aftter us and my mother went to work in our tea lands. I really loved my childhood there!

私の今住んでいる街とは違ってここは農村の暮らしのままね。多くの村には紅茶用の農地があって、紅茶が人々の収入源。大きな紅茶の会社もあるわ。貧しい人は紅茶の工場で働いたり、茶葉の収穫をしたり、農地で仕事をしたり。私の父も紅茶の生産をしていて、土地を持っていて、そこに働きに来ている人もいたわ。私たちが小さな頃は母も父の紅茶畑に行かないといけないので、同居している伯母が私たちの面倒を見てくれていたの。私は子どもの時ここで暮らしていた時がとっても楽しかったの!
チャンディのおうちの紅茶畑で働く人達 
tealandpickin2picking
 picking1maleworkermale
Chandi
My father also had a retail shop selling all kinds of thins like food items, groceries and stationeries so on. 

父は紅茶畑の他に小売店もやっていて、食べ物、食料品、文房具など、とにかく色んなものを売っていたわ。
Mayumi
Wow! Your father worked so hard!
お父さんすごいね!働き者!
Chandi
Our shop was the only one shop in that area. So people came to buy from nearby villages, not only our village. My father tried to sell products with very reasonable prices. People loved my father and they also respected us. At that time there were 4 people worked with us.

父の店はその地域では唯一のお店だったので、私たちの住んでいる村だけでなく近くの他の村からもお客さんが来てくれていたの。父は安価で売るように努めていて、みんな父のことが好きだったし、お客さん達は私たち家族のことも慕ってくれたわ。その頃は4人の人を雇って一緒に働いていたのよ。

兄と話をしているところ

chandi'sbrother

shop3shop4胸ポケットからお金を出すお客さん

shop5

買った品物を持って帰るお客さん

shop チャンディの大好きなお父さん

chandi'sfather1
Chandi
My loved father has passed away last june.  So many people came to his funeral . When he passed away he was 77 years old. Actually I cry whenever I remember of him. He was our hero . He treated people very kind, he was so generous. He didn’t mind to earn much money for himself and always tried to do his best for people.
私の大好きな父は去年の6月に亡くなってしまったの。本当にたくさんの人がお葬式に来てくれたわ。77才で亡くなったの。今でも父のことを思い出すたびに泣いてしまう。本当にヒーローだった。みんなに優しく寛大に接していた父。自分のためにお金を稼ぐのではなくて、いつもみんなのために頑張っていたわ。
Mayumi
I’m sorry to hear that, Chandi. Yes, he is great. I respect him and I’m really happy to know about him now.
チャンディ、とってもさびしいね。お父さん、本当にすごい人だと思うよ。お父さんの話が聞けてすごく嬉しいよ。

スリランカの法事

Chandi
In sri lanka , after death we give alms-giving to monks 7 days after and 3months after. We did 3months alms-giving last september.

スリランカでは死後7日後、3か月後に法事をするんだけど、この前の9月にそれをしたところ。

chandi'sfather2スリランカの結婚式

Mayumi
I remember you had a beautiful post card of your wedding when we lived together.

そういえば、チャンディと初めて話した時、きっかけはチャンディが机に飾っていたすごくきれいな結婚式の写真だったよね。

Chandi
Now I show you more picutres of my wedding. うん、結婚式の写真も見せるわね!

Chandi, her parents and her husband. チャンディとご両親、旦那さんと

chandi'sweddingChandi and her mother. チャンディとお母さん

chandi'swedding2chandi'swedding1

Mayumi
So wonderful moment!! とっても素敵!! 
Chandi
Before going to a wedding place, a groom goes to his parents to get wishes from them. My husband had only a mother, his father had passed away.This is a picture of my husband and his mother.結婚式場に行く前に新郎は両親からお祈りをしてもらってくるの。彼の父はすでに他界していて、これは彼と彼のお母さんの写真よ。

新婦のお母さんと新郎 

chandi'swedding10chandi'swedding11Welcoming a new son in law 婿を迎える

chandi'swedding3スリランカの結婚式の伝統的なこと
chandi'swedding4chandi'swedding5chandi'swedding7chandi'swedding8
Mayumi
It’s very different from our wedding in Japan. That’s very interesting and beautiful!!日本の結婚式と全然違うね。すごくきれいで興味深いな~。

スリランカの言葉

Mayumi
Please tell us about your language at the end.

最後にスリランカの言葉について教えて欲しいな。

Chandi

Our language is Shinhala in Sri Lanka.

スリランカの言語は「シンハラ語」と言います。

Hello is Ayubowan  “ආයුබෝවන් ” 「アユボワン」が「こんにちは」です。

I,わたし=
You,あなた=ඔයා
Mother,おかあさん=අම්මා

Maybe our language is quite difficult.

シンハラ語は難しいかも笑

Toyotali
Yes, maybe. Pronunciation is not, but letters are so different! As our language, Japanese. But Shinhala’s letters are so cute!

確かに、発音が難しくなさそうだけど、文字が難しそう!まあ、日本語も一緒か笑 だけど、すごくかわいい文字だね~。

Chandi
I hope people in Japan know more about Sri Lanka. スリランカについて日本の人がもって知ってくれると嬉しいな。
Mayumi
Yes, I hope so,too. Thank you for sharing very interesting stories and beautiful pictures. I hope you tell us more! Your country seems very beautiful and I’d love to visit you in Sri Lanka one day. うん、そうだよね!今日は素敵なお話と写真をどうもありがとう。いつかスリランカに遊びに行きたいな!

Chandi was wearing an elegant sari when we talked on messenger.メッセンジャーで会話をした時はチャンディはすてきなサリーを着ていました。

スポンサーリンク



コメント